Imagem card

Aboio

El aboio típico en el Nordeste de Brasil es un canto sin palabras, entonado por los vaqueros cuando conducen el ganado para los corrales o en el trabajo de guiarlos para pastar.
 

Aboio

Artículo disponible en: PT-BR ENG

Pasado actualización: 20/03/2013

Por:

El aboio típico en el Nordeste de Brasil es un canto sin palabras, entonado por los vaqueros cuando conducen el ganado para los corrales o en el trabajo de guiarlos para pastar.

Es un canto o melodía un tanto melancólica, una melodía lenta, así adaptada al andar lento de los animales, finalizado siempre por una frase que incita al ganado: hey buey! buey surubim!, hola, vaquita, torito!

Esté atrás (en la cola) o adelante del rebaño (al frente) vaqueiro sugiere al ganado que sigue, tranquilo, oyendo el canto.

En el desierto de Brasil es siempre un canto individual, entonado libremente, sin letras, frases o versos a no ser el llamado final que es hablado y no cantado. Los que se destacan en la ejecución son apuntados como buenos en aboio.

Existe también el aboio cantado o aboio en versos que son poemas de temas agro-pastoriles, de origen moro y que llegó a Brasil, posiblemente, a través de los esclavos moros de la isla de la Madeira, en Portugal, país donde existe ese tipo de aboio.

Según Luís da Câmara Cascudo, el vocablo aboio es de origen brasileño, siendo llevado para Portugal, toda vez que allá aboio significaba poner una boya en alguna cosa.

El aboio no es diversión es una cosa seria, muy antigua y respetada por el hombre del desierto.

Se puede aboiar en el bosque, para orientar a los compañeros dispersos en el momento de recoger el ganado, sentado en la puerta del corral viendo el ganado entrar y guiando a los bueyes en las calles. Sirve para el ganado suelto en el campo, así como para el ganado encorralado y hasta para las vacas de ordeño, pero en menor escala, porque en este caso no es ejecutado por un vaquero que se respete y tenga verguenza en las ventas.

El escritor José de Alencar, en su libro O sertanejo, habla del ritual del aboio: No se distinguen palabras en la canción del boiadeiro; ni él las articula, pues habla de su ganado, con este lenguaje del corazón que enternece a los animales y los cautiva.


Recife, 13 de junio de 2003.
(Actualizado el 20 de agosto de 2009).

fuentes consulted

CÂMARA CASCUDO, Luís da. Dicionário do folclore brasileiro. Rio de Janeiro: Edições de Ouro, [19--?].

NICÉAS, Alcides. Aboio: um ritual agreste. Recife: Fundaj, Inpso, Centro de Estudos Folclóricos, 1979. (Folclore, n.93).

cómo citar este texto

Fuente: GASPAR, Lúcia. Aboio. Pesquisa Escolar Online, Fundação Joaquim Nabuco, Recife. Disponível em: <http://basilio.fundaj.gov.br/pesquisaescolar>. Acesso em: dia  mês ano. Ex: 6 ago. 2009.